中国古代文化:历史时代文化和社会地位的作用外文翻译资料

 2022-11-16 15:18:05

Perspectives on Teaching and Learning Chinese Literacy in China

Editors: Cynthia B. Leung, Jiening Ruan

  • hellip; show all 2 hide

ISBN: 978-94-007-4821-7 (Print) 978-94-007-4822-4 (Online) Page:19—33

Literacy in Ancient China: A Culturally and Socially Situated Role in Historical Times

Liqing Tao, Gaoyin Qian

2.3.1 Chinese Written Language: A Means of Cultural and National Identity

Written language, as a means of extending the capacity of oral language spatially and temporally, provides a necessary foundation for any civilization that sustains and evolves through a process of continuously building on its heritage and maintaining and improving its social, cultural, and political infrastructures and super-structures. In other words, written language constitutes the very means by which civilization has been carried on and evolves (Havelock1976; Ong2002; Goody1987). Without a written language, any large-scale coordination of core social activities would not be possible, and any civilization would not see its traditions being handed down over a sustained period of time. Given the diverse populations and dialect situation across such an expansive territory as China, Chinese written language has served cultural, political, and social purposes of maintaining national identity, communicating, and governing various regions where people speak extremely different dialects. Transcending these dialect differences, Chinese written language has served as the only official written script for China. It even extended beyond Chinarsquo;s historical borders and served as a written script for some of its Asian neighbors, such as Japan and Korea, who have had very different oral languages. Chinese was sometimes nicknamed the “Latin of the Far East” but was much more sustainable than Latin in the Middle Ages in Europe (Fischer 2003).While the power of Chinese civilization was undeniably the main force fostering the formation and popularity of Chinese written language, the logographic/ideographic characteristics of the written script also contributed to the lasting and dominant use of Chinese script in China and some neighboring countries (Chu 1973).

2.3.2 Capacity of Chinese Script to Accommodate Different Dialects and Oral Languages

A brief overview of the history of Chinese written script shows that from oracle bone characters to the Qin Zhuan[篆], Han Li [吏], Cao [草], Kai [楷], and Xing[行] styles, different character styles appeared at different times, eventually settling on the Cao, Kai, and Xing styles in the Wei-Jin Southern and Northern Dynasties(220–589) and formal Kai style in the Tang Dynasty (618–907). Since then, the only salient style modification to Chinese written script was the introduction of the print font style, the Song or Fan-Song fonts in the Song Dynasty (960–1279) and Yuan dynasty (1206–1368) that catered to the needs of block printing (Zhu 2005).Modern Chinese script still uses these styles that retain the logographic/ideographic nature of writing in their squared characters (Chu 1973; Xu2009). In other words ,Chinese written script has continuously been used by people speaking different dialects over more than 3,000 years without metamorphosing into a script that could capture in its visual form the phonological aspects of oral language in the same way its alphabetic counterparts did.

It would be inconceivable that no one was aware of the cumbersome nature of using the ideographic/logographic script to represent the thoughts and concepts coded in different dialect sounds. Indeed, there were several major scholarly and governmental efforts in ancient China to impose some uniformity onto the means of written communication. The character book 史籀篇 during the Zhou Dynasty was one of the earliest efforts known to make characters uniform (Hu2005). Later, the Qin Dynastyrsquo;s (221–206 BC) edict to use only the Zhuan style launched the most comprehensive campaign to streamline character use for the sake of consolidating dynastic rule (Sun 1991). Dictionaries were also made starting around 100 AD to strengthen “correct” character writing and weed out other forms (Liu 2004). Efforts were also made to promote a universal oral language to facilitate oral communication, particularly on formal diplomatic or scholarly occasions (Wilkinson 2000).During Confuciusrsquo; time Ya Yan was made the literary language (Confucius, 479 BC/1980). In later times dynastic rulers promoted their own universal oral language, usually dialects spoken around their dynastic capitals (Duanmu 2000).All these efforts point towards an awareness that China would need consistency in a writing system and intelligibility in speaking to support its civilization and society. Yet, these efforts never touched on the nature of logographic/ideographic script itself, the non-alphabetic nature of the writing system. In fact, until later in ancient China, Chinese written script never went in the direction of regularly matching its visual representations to its sounds, as alphabetic languages do.

One may wonder whether the Chinese in ancient times were informed of advantages of capturing spoken sounds through limited visual figures, such as letters to form words. In fact, ever since Buddhism was introduced into China during the later years of the Han Dynasty around the third century AD, the Chinese were aware of the existence of such written languages through Sanskrit. Shortly afterwards, serious study of the phonology of Chinese script began and resulted in a Chinese character sound-indexing system called fanqie(反切),a technique using two Chinese characters to indicate the sound of a target character (Zhou 2004). This method effectively analyzed a target character into its onset and rime, with the first character indicating the onset and the second indicating the rime and tone. This type of insight into characte

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


汉语教学和汉语文学的研究

编辑:辛西娅·梁,阮杰宁

书号:978-94-007-4821-7(打印)978-94-007-4822-4(在线) 页数:19-33

中国古代文化:历史时代文化和社会地位的作用

陶丽琴,钱郜银

2.3.1汉语书面语:文化与民族认同的一种手段

书面语言,是一种在时间和空间上延长口头语言能力的方式,为任何一种文化的传承和发展都提供了必要的基础,它可以通过不断建立和改善来推进其社会、文化、政治基础设施,并在超级结构的过程中不断发展。换句话说,书面语言构成文明的方式是进行和发展的。(哈弗洛克1976;王2002;古迪 1987)。没有书面语言,任何大规模的社会活动都是不可能的协调的。在一个持续的时间内,任何文明传统都不能流传下来。在中国,不同人口和方言占据了广阔的地域,汉语书面语提供了文化、政治以及维护国家身份的社会目的,促进交流,管理不同地区的人说不同的方言。超越这些方言差异,汉语书面语言成为中国唯一的官方文字。它甚至超越了中国的历史边界,并为一些亚洲邻国提供了一份书面文字,比如日本和韩国,他们的口头语言是截然不同的。汉语有时也被戏称为“远东的拉丁语”,但与欧洲中世纪的拉丁语(菲舍尔2003)相比更可持续。而中国文明的主要力量是培育和普及汉语书面语,这是不可否认的。文字/文字的表意特点也促成了汉字在中国和一些周边国家持久使用的优势(楚1973)。

2.3.2汉语脚本能适应不同的方言和口语

中国文字史上的一个简短的概述表明,从甲骨文到秦撰[篆],韩立[吏],草曹凯[楷],和兴[行]的风格,不同的字体出现在不同的时间,最终沉淀在曹凯,兴的风格在魏晋南北朝时期(220–589)和唐代正式启用(618–907)。自那时以来,显著修改了中国文字的字体风格的介绍。在宋代宋体及仿宋(960–1279)和元代(1206–1368)迎合了雕版印刷的需求(朱2005)。现代汉字仍然使用这些方式,维持他们在方格字的书写文字和表意性(楚1973;徐2009)。换句话说,人们讲不同方言超过3000年,汉字是唯一不变形的一个脚本,是可以和其他视觉形式的口头语言一样,通过字母和语音获取的。

在不同方言的声音编码方面,不可想象的是,没有一个人知道使用表意/文字脚本所代表的思想和观念。事实上,在古代中国,为了加强书面交流方式上的均匀性,有几个主要的学术界和政府的努力。周朝的《史籀篇》是已知的最早的使汉字均匀的尝试(胡2005)。后来,秦王朝(221–公元前206年)颁布法令用篆的方式发动最全面的运动来巩固统治(太阳1991)。字典也作了100次广告来加强“正确的”字符书写,并清除其他形式(刘2004)。还努力促进一个方便口头交流的口头语言,特别是在正式外交或学术场合(威尔金森2000),孔子时代,雅言成为文学语言(孔子,公元前1980 / 479)。后来封建王朝统治者推出了自己的通用语言,通常是他们王朝首都的方言(端木2000)。这些努力都表明一个意识,中国需要一致性的书写系统来支持其文化和社会使用。然而,这些努力没有涉及文字/表意文字本身的性质以及非字母的书写系统的性质。事实上,直到古代中国后期,汉字不定期根据声音匹配视觉表现,拼音文字也是如此。

有人可能会怀疑,古代的中国人是否会被告知这个优势,即通过有限的视觉形象可以捕捉声音,比如字母转化成词。事实上,在公元第三世纪的汉代,佛教传入中国后的几年中,中国人已经意识到书面语通过梵文存在。不久之后,对汉语音系学的研究开始,导致了汉字音的索引系统的出现,称为反切,即采用两个汉字来表示一个目标汉字的声音(周2004)。该方法有效地分析目标汉字的声母和韵母,声母与第一个字符相同,韵母、声调与第二个字符相同。这种洞察力的发音可能会出现一个按字母顺序排列的脚本。但在中国从未发生过,我们在下面的章节将讨论。

2.3.3汉字作为文化认同的表征

保留其文字/表意性是因为中国人自己认为方体能反映其文化认同,这也是写汉字的一个主要原因。相比于当时的其他情况而言,中国人写的是一种文化地位。在古代中国,中国文字在其他文化创作中,是一个值得仿效和学习的神器(楚1973)。从唐代开始,中国在经济上和文化上都高度发达,这是中国近邻都羡慕的。中国的邻国,如日本、韩国和越南,在相当长的一段时间都采用汉语作为他们的国家书面语言(楚1973)。从基本的意义上讲,所采用的书面文字表明它适应各种口头语言和方言的能力,并且它的声望是一个丰富遗产的载体。鉴定与此脚本是一个伟大学者的来源。通过中国书法来展现传统中国学者的基本艺术技巧可能也是最好的方式(李2000;王1988)。

2.3.3.1中国书法作为一种艺术形式

汉字书写作为一种艺术成熟的同时,汉字的音韵分析发展成各种类型的文件,可用于绘画和写作(路2009;潘1983)。诗歌开始从押韵、清晰划分平仄中受益,这也是音位分析的预期结果(胡2005)。在魏晋南北朝时期和唐代,书法中几个最常见的风格成为了学者的规范。在接下来的1300年里,出现了一个模仿和跟随前代的书法大师(潘1983;威尔金森2000)的潮流。唐代以后,产生了一些历史上著名的书法家,但似乎没人比早期书法家获得更多的威望。中国古代书法家享有很高的艺术家地位,并且在现代中国和东南亚国家也是如此。事实上,在中国古代书法是一门艺术,它与绘画有着相同的渊源并且使用类似的工具(希罗考尔博士1989)。在汉字空间平行配置中国画,并强调使用线来创建空间配置,这是独一无二的。

汉字书写文字的性质,使汉字书法具有特殊属性。它采取了多年书法实践的熟练并能恰当地使用毛笔,在吸水纸上涂上油墨,并通过线性排列这种独特工艺表达自己。汉字书写的重要性也体现在公务员考试中,参与学者候选人会严格的审查他们的书法字(王1988)。因此在一定意义上,书法不仅与绘画有关,而且还被正式认定为政府官员必备的一个属性。此外,书法技巧还能捕捉一个人的个性,表达一个人的性格(希罗考尔博士1989)。这可能是政府官员选择制度中包括书法的一项重要原因。但更重要的是,通过书法来判断个人的价值和个性成了中国古代文化中成为一种普遍的做法。东晋时期的王羲之(361 - 303)是中国书法艺术欣赏的典范。即使在现代中国,他在1600年前写的文章《兰亭集序》(在兰亭诗歌创作集的前言),因为兴的书法风格和他的道家人格被广为传诵。相反的例子是北宋时期(960–1279)首相蔡京,因为他是叛徒,后来从历史书中的四个著名书法家中移除(潘1983)。在文化上,书法字成为中国古代学者的身份认证,因此它是中国文化身份的表示。为了证实这些传闻的例子,我们可以看到这种强调中国特色的、政府使用石刻的重要法律写作,在帝王的作品、书法的例子、景区的诗,以及中国家庭过年在门框放置的对联中普遍存在。

这样的汉字文化协会是书面语言实践和创新促进和抑制的力量。十一世纪(申1090 / 1997)活字印刷技术首先被中国人发明的。十九世纪后期以前,它从来没有被严重的使用,部分是因为在书写汉字书法的力量不能传达,这是在字面上保存印刷(钱1985)。迷恋汉字书写是创新活动印刷技术不可忽视的原因之一。在古代中国,一个字母语言的创新,一定会更多的从成本效益的经济视角(艾森斯坦1980)来考虑。

在积极的方面,强调文字的写作有其回报。在中国古代的教育、写作,特别是毛笔写作,是一个必要的实践(李2000)。除了不同方言学者书面交流的功能意义外,高度尊敬手写体促进了教育实践,并强调写作从一开始就是识字学习。反过来,这种教育实践有利于学习者提升他们的语言习得能力。汉字识别在中国古代教育中很少脱离文字书写(迟1998)。

2.3.3.2汉字的表意特征对日常生活的影响

除了汉字的书写艺术,汉字的表意特征已经对中国人的日常生活和整个中国文化产生了深远的影响。在中国和华人社区,实践中使用隐式语素词根或字符显示或潜性暗示几乎渗透到各行各业。我们将以中国古典小说《三国演义》为实例(三个王国的实力)来说明汉字的表意性是巧妙的学者探讨的过程中的相互作用(罗1400 1992)。在一个实例中,曹操将军视察新建的花园,留下一个字活(住)在其入口大门。只有一个学者能够找出它的意思。这个学者告诉他们自从“阔”是合体字,把汉字“活”放在汉字“门”内,总是抱怨门太大。类似的实例是,在描述柜台里蛋糕左边“一合酥”三个字时,通常的办法是写下来(徐2009)。除了之前那位学者,没有其他人知道为什么要这么描述这块蛋糕,他咬了一口蛋糕,邀请其他人一起,并解释说希望他们每个人都有一块。汉字“合”实际上三个部分“人一口”,整个句子就可以理解为“一人一口酥”,字面为每个人都吃了一口的意思。这两个例子都运用自有基因结合活分割的办法,来达到指示汉字预期的意义。

这样的例子不局限于学术界。常见汉字谜语的练习可以在不同时间出现,特别是每个农历新年后的第一个月。我们将使用两个例子来说明使用表意字符特征(罗2002)。第一个例子是谜语“身残心不残”(字面意思是“用一个没被截断的心来截断身体”)。答案是汉字“息”(休息),这是由两个自由基“自”和“心”形成的。“自”看起来像汉字“身”(身体)丢失了下一半,用心”加以补充形成“息”。因此,破解字谜需要领悟汉字的表意特征和图形元素。

另一个例子使用了相似的字符分割策略,但它更侧重于对表意理解。谜语是“两人同去一人归”(字面意思是“两人去了,只有一个返回”)。这个谜题的答案是丙字(第三)。“两”字中有两人,而丙字中只有一个人。因此,“两”字到“丙”字是其内部两人到一人的变化。在春节期间的元宵节,几乎所有识字的中国人都享受这些谜语游戏。

其他常见应用汉字的表意功能,比如引入一个同音的姓,这在社会交往中经常发生。这个例子将会在人们第一次互相自我介绍时出现。有两个姓氏的发音为“zhang”(章和张)。章先生介绍自己说,“我的是章,立早(发音为“立早”)章”。章先生介绍他的姓是立早章,把“章”分成“立”和“早”两个部分,而不是它同音的中国传统姓氏——弓长(发音为“张”)。口头地使用自由基区分最常见的同音字,特别是同音的姓氏,被广泛观察到的实践,并深深植根于汉字的表意特征。

总之,我们猜想中文书写脚本能使中国人的文化和民族联系起来,它能克服方言障碍(王2004),融合中国历史的结晶元素(殷、王2008),并且根据文字/表意的视觉表征的性质展示出无与伦比的书法能力(潘1983)。

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[30361],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

原文和译文剩余内容已隐藏,您需要先支付 30元 才能查看原文和译文全部内容!立即支付

以上是毕业论文外文翻译,课题毕业论文、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。